
Translation,
copywriting,
transcreation
from English into French

About me
Let me briefly introduce myself…
As an English to French translator and copywriter, and a French national, I have specialised in adapting English-language copy for the French market for the last 25 years.
Also known as “transcreation”, this specialism aims to provide copy which is uniquely crafted for your specific target audience and target market.
A large share of my work is for advertising and promotional copy (press ads, radio/TV/web VO scripts, OOH media, PR, websites).
I also translate and proofread articles for company coffee table magazines, as well as children literature.
Over the years I have worked with many international blue-chip companies and well-renowned London publishers.
Education and Diplomas
After studying Advertising and Communication in France, I went on to complete an MA in English; I translated a short-story by John Irving and wrote a detailed translation commentary for my thesis, for which I was awarded First Class Honours.
I then moved to the UK where I started my translation career and became a Qualified Member
of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and of the Chartered Institute of Linguists (CIoL), and passed the latter’s Diploma in Translation (DipTrans).
After 12 exciting years working as a transcreator, translator, copywriter, proofreader and sub-editor in the UK, I’m currently based in France again. Cocorico!


Awards
In 2019 I received the ITI Award for Best Translation Assignment.
References
« We enlisted Nathalie’s services back in August of 2020, and she has been our main and only French translator since. She has translated some children’s picture books for us, as well as some educational material, from English into French.
What I can say, since I work with a great many translators in different languages, is that Nathalie is one of the few who truly invests herself in a project. She is incredibly meticulous, she asks pertinent questions to get both to what we want from the translation, and to what will work best for a French speaker/reader. She always delivers on time and she is professional in her communication as well as the quality in her work. We see no reason to ever change translators for French, as long as Nathalie is willing and able to carry out projects for us. «
Amki Moors, freelance Production Manager for publisher Mantra Lingua Limited (London)
See you soon!
À bientôt !

Contact me
Nathalie Clergues Translation-Transcreation
Send me a message
Votre message a été envoyé
Copyright Nathalie Clergues 2019 & Beyond – All rights reserved/Tous droits réservés